sábado, 31 de marzo de 2007

Lenta pero irremediablemente...

.
.
.
.
.
.


.
.
.
.
¿Hay en sus haiku el vivir en el presente, el aquí y ahora, lo que sucede aquí y en este momento, el ‘aha moment’ regla dorada del haiku? Pues parecería que el pasado es lo que invade los haiku de Santoka, el rememorar incesantemente a su madre, en pensar en su propia circunstancia, en sus sentimientos, en su soledad, en su desdicha, en su karma. ¿Puede una mente tal, focalizarse en el presente?

A primera impresión nos apresuraríamos a decir que no, pero el siguiente haiku sobre su padre muerto ejemplifica como ninguno la maestría de Santoka y lo relativo del “hic et nunc” como paradigma, sello distintivo, “cri de guerre” que se exige a un haiku.

Pues es de este contacto consigo mismo, de la auto percepción de lo más hondo de su psique, de una autobservación impecable e implacable, lo que lo lleva a escribir el referido haiku, que parece extraído de una sesión psicoanalítica fecunda, y que habla mucho por si solo, sin necesidad de mayor explicación:




Lenta pero irremediablemente
adopto los vicios
de mi difunto padre

. (Santoka)




Y es que el aquí y ahora es lo que le está sucediendo en su corazón y en su mente en el presente, aunque rememore o elabore. Nunca quebró la regla, es más la llevó hasta sus últimos limites. Pues, ¿en que otro lugar y tiempo se puede estar que no sea el aquí y ahora?

Porque recordar, reflexionar, autopercibir no son el pasado pues este sólo puede recrearse en el presente. El pasado histórico ha quedado atrás, pero la rememoración, su retorno, la percatación propias del arte de Santoka, ocurren inexorablemente en el presente. En una palabra, Santoka nos muestra que somos prisioneros del presente, a tal punto que no podemos escapar de él, por más que lo intentemos.

De allí que sus haiku sean todos de la cualidad de “lo que sucede en este lugar y en este momento”, lo cual es finalmente como hemos visto una redundancia. Él como ninguno al aparentar desatender la regla, le fue fiel –hasta sus últimas consecuencias- en toda su producción. Pues vivir en el presente significa entregarse con la totalidad del ser a lo que se esté haciendo, sea lo que sea, en este caso escribir haiku. Santoka se entrega a ello, con todas sus fuerzas, con todo su corazón, por lo cual no necesita de regla o recordatorio alguno que guíe su hacer. (Carlos Fleitas)



.


.


.










Canta tot ebri...

.
.
.
. .

.
.
.

Canta tot ebri
per fer-se companyia.
No té a ningú.
.

(buk)

.

..

Brisa de la tarde...

.

. .

.
..

brisa de la tarde -
se aleja el motor
de un microbús
.

.(il.balan)

.

.

.

Calle desierta…


.

.

.

.

Calle desierta…
La ráfaga de viento
golpeando el rostro...
.

.

..

.

Lluvias tempranas…


..

.

Lluvias tempranas…
Cada gotita fría
sobre la piel…
..

.

.

Muy lentamente...

.

..

.

.

Muy lentamente
va avanzando en la plaza…
luz de la luna...

.

.

domingo, 4 de marzo de 2007

Tristezas también...

.
.
.
.
.




.
.

Alegrías

Tristezas también

Los yuyos crecen abundantes

.
(Santoka)




(Traducción de Carlos Fleitas)



.


.


.










El enojo se ve...

.

. .

.
..

discusión de sordomudos -

el enojo se ve

en las manos

.

.(il.balan)

.

.

.

Tan solitari...

.
.
.
. .

.
.
.

Tant sols al vi
pot el pobre abraçar-se.
Tan solitari...
.

(buk)

.

..

Al ir subiendo...


..

.

Al ir subiendo,

las veredas del barrio

son más estrechas...

..

.

.