martes, 28 de noviembre de 2006

Me rasco el abdomen...

.

.

Algo de vida queda:

Me rasco el abdomen

(Santoka)

.

Santoka logra también expresar un humor irónico en medio de una aureola de aceptación, como lo ejemplifica en esta pieza insuperable. (Carlos Fleitas)



Ja cau la pluja...


Ja cau la pluja.
Es malden les formigues
en protegir-se.
.

(buk)

Todavía escucho...

todavía escucho

al mosquito -

amanecer

.

(il.balan)

Trae la mañana...


Trae la mañana

brisa con olor tibio…

Me pongo en pie…

Aún es de noche…


Aún es de noche…

Unos trinos anuncian

que ya amanece...

Con ese carro...


Con ese carro

se van las carcajadas…

como vinieron…

domingo, 26 de noviembre de 2006

Felices juntos...

.
.

Atardecer

La araña padre, las araña niño

Felices juntos

(Santoka)

Cuando Santoka se conecta plenamente con el entorno, tiene intuiciones y percepciones extraordinarias, descubriendo una familia feliz que ha perdido y que añora. (Carlos Fleitas)

Ladran los perros...


amanecer –

ladran los perros

de calles distantes

.

(il.balan)

Tant sols els ulls...


Tant sols els ulls
a través de la burka.
Quanta tristor...
.

(buk)

El lunes amanece...


Recoge latas…

El lunes amanece

en la avenida…

Flores marchitas...


Flores marchitas

en medio de la calle...

Cubro mi rostro…

Leve llovizna…


Leve llovizna…

¡Cuantos trinos distintos

entre los árboles!

domingo, 19 de noviembre de 2006

Arbustos de te...





Por arbustos de te

Rodeado

Mi simple vida diaria

(Santoka)

Cuando Santoka se libra de su ego y de su ensimismamiento nos habla de una sencillez que no es ascetismo, sino existencia sin ambición o codicia alguna, a la manera de Ryokan, donde se acompaña de lo que no se destaca especialmente, ni presenta destello alguno. (Carlos Fleitas)

La noche helada...


Pájaro enfermo.
Pone fin a tus penas
la noche helada.
.

(buk)

Avanza la neblina...


huele a lluvia -

avanza la neblina

del asfalto

.

(il.balan)

Sobre asfalto mojado…


Un carro pasa

sobre asfalto mojado…

Y pasa otro…

Las ramas de los árboles...


Trinos lejanos…

Las ramas de los árboles

filtrando el sol…

Sola en la acera...


Sola en la acera,

la colilla pisada

aún humea…

Una ventana llena de primavera...


..

Abriendo la ventana

Una ventana llena de primavera.

(Santoka)

Sobre l´acera...


sobre l´acera
tot de groguenques flors
engal.lanant-la
.

(buk)

El sonido de los charcos...


regresa el sol -

el sonido de los charcos

al pasar los coches

.

(il.balan)

Sus pies callosos...


Sus pies callosos

y cubiertos de barro,

sobre la acera…

Tras tantas lluvias…


Noche sin luna…

Callan grillos y gallos

tras tantas lluvias…

Mientras se duerme…


Sobre la acera…
Mira bailar las sombras,
mientras se duerme…

domingo, 12 de noviembre de 2006

Abriendo la ventana...

.

.
.

Pronto amanecerá

Abriendo la ventana

Hojas verdes

.

(Santoka)

.

.







Nubes que pasan...


nubes que pasan -

el mismo perro ladra

desde temprano

.

(il.balan)

No res els resta...


Entretallats
per la riuada, els plors.
No res els resta.
.

(buk)

Crujir de ramas...


Crujir de ramas

en la fronda del parque…

Noche sin luna…

El viento entre las ramas...


Ya oscureció…

El viento entre las ramas

y entre mis dedos…

Campana lejana...


Llueve en la tarde…

La campana lejana

repica lento…

Una camelia...

.
.

¡Plop!

En mi kasa

Una camelia

(Santoka)

Aclaración: un kasa es un sombrero de bambú usado por monjes zen itinerantes. (Carlos Fleitas)


Lluna en l´escuma...


Trenca la nit
contra la carretera.
Lluna en l´escuma.
.

(buk)

Un hombre y su perro...


acera mojada

un hombre y su perro

bajo el paraguas

.

(il.balan)

Risa triste…


Calle desierta…

Tras la puerta cerrada

su risa triste…

Cierro los ojos…


En mi cabeza

golpetean las gotas…

Cierro los ojos…

Aquella melodía...


Amaneció…

Aquella melodía

vuelve a sonar…

domingo, 5 de noviembre de 2006

Dientes de león cayendo...

.
.
Gorriones danzando
.
Dientes de león cayendo
.

(Santoka)

.

(Traducción de Carlos Fleitas)

Hombre o mujer...


fin de mayo

no sé si es hombre o mujer

el indigente

.

(il.balan)

Bajo el árbol...


ciega de un ojo

bajo el árbol descansa

paloma enferma

.

(buk)

Me detengo en la plaza…


Ya sin destino

me detengo en la plaza…

Tarde lluviosa…

El primer trino...


Amaneciendo…

escucho el primer trino

desde la acera...

Antes del alba…


La suave brisa

me acaricia la frente

antes del alba…

Haciendo el amor...

.

.

En el bello resplandor
Pájaros acuáticos
Haciendo el amor
.

(Santoka)

.


Cuando Santoka observa, aparece la pujanza y presencia de la vida y su recreación a través del amor, la danza, lo imprevisto, lo por siempre renovado. (Carlos Fleitas)

El sabor de la lluvia...


Lleva hasta el rostro

el sabor de la lluvia.

Brisa marina.

.

(buk)

Gotas de lluvia...


esta mañana

sin perros que ladren

gotas de lluvia

.

(il.balan)

Niño buhonero...



Niño buhonero...

Tropieza, cae, riega...

los chocolates...

buhonero, ra. m. y f. Persona que lleva o vende chucherías y baratijas de poca monta, como botones, agujas, cintas, peines, etc. 2. Ven. Vendedor ambulante.

Cargando leña…


El indigente,

baja a la autopista

cargando leña…

Un niño solo…


Alba violeta…

En la calle desierta

un niño solo…

El retoño de bambú...

.

.

Calladamente, por sí mismo
.
El retoño de bambú
.
Se convierte en bambú
.

(Santoka)

.

Cuando Santoka observa, liberándose de su ego y de su ensimismamiento, se conecta plenamente con el entorno y tiene intuiciones y percepciones extraordinarias, pues deja que las cosas hablen. (Carlos Fleitas)




Incluso los niños...


desde el piso

incluso los niños

parecen adultos

(il.balan)

Manos heladas...


manos heladas.

tiritando con ellas

pocas monedas.

.

(buk)

Sus pies descalzos…


Niña indígena…

Sobre el asfalto ardiente,

sus pies descalzos…

Tampoco hay luna...


Ya oscureció

otro día sin sol...

Tampoco hay luna...

Gotas de lluvia…


Gotas de lluvia…

En el cemento fresco

dejan su huella…

jueves, 2 de noviembre de 2006

Olas estrellándose...

.

.
.
Todo el día –
.
sin palabra alguna
.
olas estrellándose

.

(Santoka)

.
La mayoría de los haiku de Santoka tienen una doble faz: revelan y a la vez ocultan, muestran y esconden, siempre en la cuerda floja, en el claroscuro, la ambigüedad, en el límite del sentido y del no sentido, que no son producto de un refinamiento técnico, ni de un plan deliberado, sino por el contrario, la voz de su más profundo ser. (Carlos Fleitas)


Calle desierta...


calle desierta.

sólo la noche te

acompaña hoy.

.

(buk)

Noche de lluvia...


noche de lluvia

brilla un sol distinto

en cada charco

(il.balan)

Ondea una bandera…


Sobre la torre

ondea una bandera…

de otro país…

Calla la anciana...


En el balcón

grita el loro en su jaula…

Calla la anciana...

El mar fértil...


Entre el mar fértil

y el muchacho hambriento…

la reja del club…

miércoles, 1 de noviembre de 2006

Solo hojas de caqui cayendo...

.


.
El correo llegó
.
y después de ello
.
solo hojas de caqui cayendo

.

(Santoka)


¿Ha llegado una carta con noticias para nada halagueñas, lo que se expresa en las hojas de caqui cayendo? ¿O es que no llego carta alguna y la desilusión se expresa en las hojas de caqui cayendo? ¿Soledad en cualquiera de estos extremos? Nuevamente Santoka abre el haiku como una flor que estalla en primavera, lleno de significados, matices y color. (Carlos Fleitas)

Tarde sin viento...


tarde sin viento

un perro callejero

mueve la cola

(il.balan)

Fiestas cercanas...


fiestas cercanas.

sin más regalo que

los sabañones.

.

(buk)

Frente a mi puerta....


Otro indigente

revisando basuras

frente a mi puerta....

Con sus bebés….

.
.



En el semáforo…

Mendigan las indígenas

con sus bebés….

Pequeñas flores…


Pequeñas flores…

Flotan muy lentamente

por la cuneta...

.

Dejo el shoji abierto...

.





Hoy

Sintiendo que un carta llegará

Dejo el shoji abierto



(Santoka)


.

Es tal el anhelo de Santoka de recibir una carta y por ende ser sujeto para aquel que le escriba, que aguarda esperanzado. Carta que simboliza el existir para otro, un recordatorio de ser parte del mundo de los hombres.


Aclaración: Shoji son puertas corredizas de enrejado de Madera cubiertas por papel de arroz blanco. Dada su fragilidad son re-empapeladas de tanto en tanto.


(Carlos Fleitas)

Una bolsa de plástico...


frescor del día

una bolsa de plástico

llega a mi pies

.

(il.balan)

Sobre la acera...


vida quebrada.

yace el tronco del pino

sobre la acera. .

(buk)

En el zaguán…



Calle en pendiente…

Jugando dominó

en el zaguán…

.
Zaguán. m. Espacio cubierto situado dentro de una casa, que sirve de entrada a ella y está inmediato a la puerta de la calle.

Junto a su perro…


Junto a su perro…

Convulsiona en la acera

el indigente…

.

Pasa el mendigo…


Pasa el mendigo…

La bolsa de basura

de impermeable…

.